Keine exakte Übersetzung gefunden für المواعيد الحالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المواعيد الحالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il pourrait en être de même pour les décisions relatives aux requêtes du Procureur tendant à faire renvoyer six accusés devant des juridictions nationales.
    وبالمثل، قد يكون للقرارات المتخذة بشأن إحالة ستة متهمين إلى السلطات القضائية المحلية أثر على المواعيد الحالية.
  • L'arrestation récente de deux accusés dont le Procureur avait prévu que l'un serait jugé à Arusha a une incidence directe sur le calendrier actuel des procès et il faudra modifier les prévisions actuelles si ces accusés doivent être jugés par le Tribunal.
    وأُلقي القبض مؤخرا على متهمين، أحدهما متهم قرر المدعي العام تقديمه للمحاكمة في أروشا، ممّا أثرا مباشرة على مواعيد الجدول الزمني الحالي للمحاكمات، وإذا ما تقرر تقديم هذين المتهمين للمحاكمة أمام المحكمة فإن ذلك سيستدعي تغيير المواعيد الحالية.
  • La révocation de la décision portant renvoi d'un accusé devant les juridictions néerlandaises aura aussi une incidence sur les prévisions actuelles.
    وعلاوة على ذلك فإن رفض نقل أحد المتهمين الذي أحيل سابقا إلى هولندا سيؤثر أيضا على المواعيد المتوقعة الحالية.
  • Les Inspecteurs estiment que les délais actuels imposés par Galaxy pour l'examen des différents types de candidats (15 jours, 30 jours ou 60 jours) constituent un obstacle artificiel qui va à l'encontre des principes énoncés plus haut.
    ويعتقد المفتشان أن النظام الحالي للمواعيد النهائية المدرجة في نظام غالاكسي لمختلف أنواع المرشحين (15 يوماً و30 يوماً و60 يوماًً) يشكل عقبة مصطنعة تنافي المبادئ المبيّنة أعلاه.
  • Le Centre d'information des ONG (bureau L1B-31, postes 3.7234, 3.7078 et 3.7233) permet aux ONG de consulter la documentation et les communiqués de presse de l'ONU ainsi que les principaux rapports des institutions, programmes et fonds des Nations Unies.
    ) وللحصول على مزيد من المعلومات، بما في ذلك أسعار التذاكر وتغيير المواعيد، وجدول المعارض الحالي، يرجى الاتصال بالرقم 1-1-212-963-TOUR(8687).
  • On continuera de suivre mensuellement les indicateurs de gestion des programmes ordinaires, notamment les niveaux et les utilisations des engagements de fonds, l'état des avances en espèces, le calendrier de présentation de rapports aux donateurs et le bilan trimestriel de l'exécution du programme dans le système de gestion des programmes.
    وسيتواصل الرصد الشهري لمؤشرات الإدارة العادية للبرامج، مثل مستويات التمويل التزاما واستخداما، والسلف، وحالة الإبلاغ، ومواعيد إبلاغ المانحين، والاستكمال الفصلي لتنفيذ البرامج في نظام إدارة البرنامج.
  • Le Comité consultatif demeure convaincu que la Mission devrait mener ses activités d'assistance électorale de façon échelonnée et adopter, à cette fin, une stratégie de déploiement qui tienne compte des capacités actuelles, du calendrier des élections et des résultats de l'enquête électorale susmentionnée.
    وما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد أن على البعثة أن تتبع نهجا تدريجيا تجاه المساعدة الانتخابية، وينبغي لهذه الغاية أن تضع استراتيجية للانتشار تأخذ بعين الاعتبار القدرات الحالية والمواعيد الزمنية للانتخابات، فضلا عن نتائج الدراسة الاستقصائية الانتخابية المذكورة أعلاه.
  • Les Inspecteurs estiment que les délais actuels imposés par Galaxy pour l'examen des différents types de candidats (15 jours, 30 jours ou 60 jours) constituent un obstacle artificiel qui va à l'encontre des principes énoncés plus haut.
    ويعتقد المفتشان أن النظام الحالي للمواعيد النهائية المدرجة في نظام غالاكسي لمختلف أنــواع المرشحــين (15 يومــاً و 30 يوماً و 60 يوماًً) يشكــل عقبة مصطنعــة تنافــي المبـادئ المبيّنة أعلاه.
  • Le Groupe du Siège serait chargé, par exemple, des questions relatives au système Galaxy, à la collecte et à la vérification des rapports d'évaluation des fonctionnaires internes, à l'établissement de modèles de vacances de poste pour la rationalisation du système des avis de vacance de poste et à l'organisation d'entretiens préliminaires avec les candidats.
    فعلى سبيل المثال، ستضطلع الوحدة الموجودة في المقر بالمسؤولية عن المسائل المتعلقة بنظام غالاكسي، وجمع تقييمات الأداء الخاصة بالموظفين الداخليين والتحقق منها، وتعهد نماذج الإعلانات السابقة للشواغر من أجل ترشيد إعلانات الشواغر الحالية، وتحديد مواعيد المقابلات الأولية مع المرشحين.
  • Celles-ci sont le fruit de compromis qui reflètent la volonté des États de donner à l'Organisation les moyens de s'acquitter des tâches qu'ils lui confient. Seules des situations très particulières peuvent justifier que les contributions ne soient pas versées dans les délais.
    فتلك الاشتراكات هي ثمرة حلول توفيقية تجسد إرادة الدول لتزويد المنظمة بوسائل تنفيذ المهام المنوطة بها، ولا يجوز تسويغ عدم سداد الاشتراكات في المواعيد المحددة إلا في حالات استثنائية للغاية.